TRANSLIFE is a renowned interpreting service provider based in Kuala Lumpur, Malaysia. We are specialists in offering on-site interpreting services and conference interpreting services. A lot of people get confused between "translation and "interpretation" and they tend to understand interpretation as translation. Translation generally refers to written translation while interpretation refers to verbal translation.
Not only based in Kuala Lumpur (KL) or Klang Valley region, our interpreters also travel to various regions in Malaysia such as Penang, Johor, Ipoh, Kuantan and other regions. In addition, our interpreters may also travel to overseas as near as Singapore or as far as Japan.
We offer cost-effective language interpreting solutions. People communicate on a regular basis but if language becomes a barrier in communication, then we are here to help you in an efficient and cost-effective manner. To understand a certain language and be understood in your language, you will demand the services of a skilled interpreter who will get your job done for you. We provide services of such skilled interpreters who effectively provide interpreting services to corporations, associations, individuals, government and private offices. Some of the major languages we cover include languages like Chinese, Mandarin, Malay, Tamil, Arabic, Thai, Vietnamese, Indonesian, Russian, Japanese, Korean, French and other languages available upon requests.
Conferences | Seminars | Forums | Exhibitions | Conventions | Business Meetings | Press Conferences | Official Visits | Launching Events | Corporate Trainings | Court Proceedings | Venue Visit | Individual Escort
1. Consecutive Interpreting Services (Consecutive Translation)
Consecutive interpreting is the most commonly used interpreting services, where your speaker delivers a few sentences and then stops in order to allow the consecutive interpreter to translate what has been said into another target language.
On-site consecutive interpreting is suitable for one-on-one or small group meetings, such as seminars, interviews, business meetings, medical consultation, marriage registration, press releases, training sessions, court hearing, etc. or even whispering to an audience in a conference.
As such interpreting is not performed in real time and does not require any special equipments, it is considerably cheaper than that of simultaneous interpreting.
2. Simultaneous Interpreting Services (Simultaneous Translation)
Simultaneous Interpreting is, as the name suggests, when the interpreters’ translation is delivered at the same time with what is said by your speaker. Simultaneous interpreting generally takes place in formal international conferences.
When providing simultaneous interpreting service, the interpreters (two for one language pair are recommended) would sit in a soundproof interpreter booth working in turn, transmitting their translation to audiences through audio transmission equipment.
As simultaneous interpreting is done real time, interpreters must translate right the first time. As such, it requires the highest level of interpreting skill and fastest speed of response. For your assurance, all our simultaneous interpreters have a minimum of 5 years professional experience and most of them have in-depth knowledge in their chosen fields, such as legal, medical, life science, IT, banking or finance. On top of that, we will only allow native speakers to interpret for you to ensure your audiences are 100% satisfied with our interpreting service.
Many more interpreting language pairs available upon request!
Different from engaging an amateur interpreter, the cost of engaging a professional interpreter is not cheap or rather expensive. In order to get an accurate quotation, it's important to first determine the type of interpretation service you need then followed by the length of period.
In general, Consecutive Interpretation service is lower in cost as the skills and experiences required are not as much as simultaneous interpretation. For exhibition or trade fairs, beginner interpreters most of the times are sufficient to handle the situation. If the level of interpreting requirements escalates to VIP business meetings or press conference, you would need experienced interpreter to assist you. In this case, opting for an inexperienced low cost interpreter might cause chaos. Remember that price always equals to quality.
For Simultaneous Interpretation, undoubtedly the highest level interpreters are required. The interpreters who can handle simultaneous interpretation must have gone through years of interpretation in different fields, industries and settings. What's more important is you need to engage interpreters who have similar technical background to to interpret. For example, if there is a medical conference and you engage interpreters who studied arts, the interpreters may be able to interpret word to word but the essences or contexts of the information may not be understood properly by the audience. If TRANSLIFE were allowed to advise, we would advise that choosing interpreters who have similar technical background is a must. Also, for Simultaneous Interpretation, two pax of interpreters are required. The reason is the interpreter will lose his focus after interpreting non-stop for few hours. The overall quality of interpretation will be affected as a result. Do not try to save the cost by trying to engage only one interpreter. It's highly recommended that you engage native speakers of the target language. If your audience are Japanese, then please engage native Japanese interpreters instead of Malaysian Japanese interpreters. You want your audience to listen to pronunciation, intonation, vocabulary and expressions they are used to.
So how do TRANSLIFE charge? Our pricing structure can be categorised as below:
Most of the interpreters will not charge hourly for on-site interpretation. He or she needs to travel to a certain location in order to perform his or her duties. The travelling time in fact takes up quite a huge portion of the time spent. Considering that, the interpreter cannot take up other offers such as half a day interpretation service request. Hence, the minimum charges TRANSLIFE charge to our clients are based on half-day rate. If the interpreting service required is longer than 4 hours, a full day rate will be charged. A full day 8 hour service means the interpreter will interpret for 7 hours and rest for 1 hour. If the interpreter is required to travel outstation, we will charge per diem. It means the total payment to the interpreter shall include the compensation not only for the actual interpreting hours but also the time spent on travelling and overnight stay.